Всі ми пишаємося славною історією Шостки. Всі досягнення, якими вона багата, складаються з щоденної праці її мешканців.

Наші серця наповнені гордістю за рідне місто за тих, хто увійшов в історію навіки.

Славетні імена земляків… Пантелеймон Куліш, Дмитро Чечулін, Іван Кожедуб та інші герої Другої світової війни – всі вони наша гордість.

Про це розповіла Наталія Марнопольська, бібліотекарка дорослого філіалу, під час проведення години цікавої інформації «Шляхами історії рідного міста». Зустріч відбулася 2 вересня з робітниками ХАЕРу та головним державним державним інспектором держпраці в Сумський області.

Чудовим доповненням до розповіді стала книжкова виставка «Моє місто-моя гордість».

Разом всі ми докладаємо зусиль для розвитку Шостки і впевнено дивлячись у майбутнє, продовжуємо славну історію рідного краю.

  

  

 

 

 

Переглядів: 413 | Додав: cbstolstogo | Дата: 02.09.2019 | Коментарі (0)

Завітати  до наших друзів  у  Шосткинський міський терцентр завжди приємно, а сьогодні це вдвічі приємніше, бо приводом для зустрічі стало державне свято  День Незалежності України.

Україна – наша рідна країна. Це та земля, де ми народилися і живемо. Де живуть наші батьки і діти, де жили наші предки. Україна – це наша земля з багатовіковою історією, мальовничою природою, чарівною піснею і мудрими талановитими людьми.

Багато видатних людей мріяли про Незалежну Україну: Петро Сагайдачний, Богдан Хмельницький, Тарас Шевченко, Леся Українка, Іван Франко, Михайло Грушевський та ін. Мрія стала реальністю 24 серпня 1991 року – Україна здобула свободу і незалежність. 28 років минуло з того часу,  начебто і мало, але скільки всього сталося за цей період в нашій країні і в нашому місті зокрема. Саме ці події ми і обговорювали на зустрічі. Оскільки захід проходив у форматі вільного мікрофону, кожен присутній міг згадати якусь знаменну подію з життя нашої країни або міста і висловити свою думку.

Наприкінці зустрічі  всі разом виконали Гімн України.

  

 

 

Переглядів: 414 | Додав: cbstolstogo | Дата: 22.08.2019 | Коментарі (0)

24 серпня країна буде відмічати 28-му річницю Неалежності Узкраїни.

До цієї визначної дати працівники юнацького відділу ЦМБ ім. Л. Толстого провели Годину державності «Моя країна: вільна та незалежна». На захід були запрошені вихованці обласного центру соціально-психологічної реабілітації. Присутні переглянули відеофільм «Незалежна Україна», ознайомились з книжковою виставкою та відповіли на питання вікторини.

  

 

 

 

Переглядів: 409 | Додав: cbstolstogo | Дата: 21.08.2019 | Коментарі (0)

Про відродження Гамаліївського монастиря, який є усипальницею родини останнього гетьмана України говорили під час міжнародного наукового круглого столу»Спадщина Скоропадських крізь століття». На нього до Шостки з’їхались  провідні науковці України. Були озвучені цікаві факти та пропозиції щодо популяризації історичної пам’ятки.

http://www.shostka-news.com/u-shosttsi-vidbuvsya-mizhnarodnij-naukovij-kruglij-stil-spadshhina-skoropadskih-kriz-stolittya-syuzhet/

  

  

 

 

 

 

 

Переглядів: 362 | Додав: cbstolstogo | Дата: 17.08.2019 | Коментарі (0)

 

“Кулішева концепція українського Шекспіра” – тема зустрічі Ольги Лучуккандидата філологічних наук, доцента кафедри іноземних мов факультету міжнародних відносин Львівського національного університету ім. І. Франка, з жителями м. Шостки, яка відбулася 8 серпня в центральній міській бібліотеці.  Йшлося про Пантелеймона Куліша як першого перекладача творів Шекспіра українською мовою.

«З листів Куліша та інших рукописних записів відомо, що він планував перекласти 27 Шекспірових п’єс і видати їх у 9-ти томах. Із запланованого Кулішеві вдалося перекласти 13 драм. Три з них вийшли друком у Львові ще за життя перекладача, десять інших були опубліковані вже після смерті Куліша за редакцією Івана Франка. Шекспірівську тематику дослідила на основі листування Куліша та архівних матеріалів, зокрема його рукописних перекладів Шекспірових творів», - акцентувала пані Ольга на зустрічі.

На думку Олеся Федорука, літературознавця, текстолога, кандидата філологічних наук, автора багатьох праць з історії літератури, відповідального секретаря редколегії «Повного зібрання творів» Пантелеймона Куліша, керівника Центру дослідження життя і творчості П. Куліша, старшого наукового співробітника відділу рукописних фондів і текстології Інституту літератури імені Т. Шевченка НАН України, упорядника і коментатора перших двох томів листування Куліша, який також був присутній на зустрічі, необхідно підготувати до видання автентичні тексти Кулішевих перекладів  Шекспіра. Також потрібно детально прокоментувати ці переклади, порівнюючи їх не тільки з  оригіналом, а й з іншими перекладами, які могли бути доступними Кулішеві під час його перекладацької праці.

  

 

 

Переглядів: 442 | Додав: cbstolstogo | Дата: 09.08.2019 | Коментарі (0)

« 1 2 ... 110 111 112 113 114 ... 235 236 »
Вітаю Вас, Гість!
Вівторок, 30.04.2024