«Ця книга унікальна. Надрукована у Відні 1903 року в перекладі Пантелеймона Куліша, Івана Пулюя та Івана Нечуя-Левицького. А в нинішньому році цю пам’ятку перевидали завдяки зусиллям професора Інституту фізики Національної академії наук України Василя Шендеровського. Понад чотири роки він з колегами готував до друку цю Біблію — усували технічні помилки, підправляли шрифт. Та попри всі осучаснення, українську мову оригіналу, яскраву та багату, збережено. І це символічно. Адже кожна нація має Біблію рідною мовою. Тепер такий примірник є й у музеї Пантелеймона Куліша»,—  говорила Тетяна Кавунова, провідний бібліотекар центральної міської бібліотеки в інтерв’ю  місцевим ЗМІ.

Загалом, Святе Письмо перекладено 133 мовами. Кулішева Біблія — перший канонічний переклад українською і, за свідченнями вчених, один з найкращих серед слов’янських.

Про роботу Пантелеймона Куліша над перекладом Біблії вам докладно розкажуть на екскурсії у  музеї П. Куліша. Тож обов’язково завітайте!

                   

 

 

 

 

Переглядів: 233 | Додав: cbstolstogo | Дата: 08.07.2020 | Коментарі (0)

Вітаю Вас, Гість!
Четвер, 25.04.2024